「ありがとう」は奇跡の言葉/The Miraculous Words “Thank You” 〔#098〕




皆さん、こんにちは!

見に来ていただき、ありがとうございます。


本当に感謝しております。

・・・・

本当です(笑)。


さて、今回は、この「ありがとう」という言葉の大切さについてです。

私も必ず「ありがとう」という気持ちを意識して伝えるように努力しています。

言う方も言われる方も、何かほっこりする、そんな「ありがとう」という言葉は大好きです。学会員だとか、何だとかの前に、人としてほっこりできる、あったかい人間でありたいとおもうのです。

というわけで、

池田先生はこの「ありがとう」という言葉について述べているものがありますので、是非ご紹介したいと思います。

英語を勉強する教材としても最適ですよ。

では!

__________

「ありがとう」は<奇跡の言葉>である。
“Thank you” is a miraculous expression.

口に出せぱ、元気が出る。
耳に入れば、勇気がわく

It energizes us when we say it to others, and encourages us when we hear it said to us.

私自身、毎日、朝から晩まで「ありがとう」「ありがとう」と言い続けている。
I am constantly saying “Thank you” from morning to night, every day.

外国に行った時も、「ありがとう」の言葉だけは現地の言葉で伝えることにしている。
When I travel abroad, it is the one expression from the language of the country I am visiting that I always learn and use.

「サンキュー」「メルシー」「ダンケ」「グラシアス」「スパシーバ」「謝謝(シェ シェ)」。
Whether it is “Thank you,” “Merci,” “Danke,” “Gracias,” “Spasiba” or “Xiexie,”

それを、心を込めて、きちっと相手の目を見て言っているつもりである。
I put my whole heart into expressing my appreciation, looking the other person in the eye as I do so.

「ありがとう」を言う時、聞く時、人は心のよろいを脱ぎ捨てる。人と人が深いところで通い合える。「ありがとう」が非暴カの真髄なのである。
When we speak or hear the words “thank you,” the armor falls from our hearts and we communicate on the deepest level. “Thank you” is the essence of nonviolence.

「ありがとう」の中には 相手への敬意がある。謙虚さがある。人生に対する大いなる肯定がある。前向きの楽観主義がある。強さがある。「ありがとう」と素直に言える心は健康である。だから「ありがとう」を言うたびに、あなたの心は光ってくる。体にも生命力がわく。
It contains respect for the other person, humility and a profound affirmation of life. It possesses a positive, upbeat optimism. It has strength. A person who can sincerely say “Thank you” has a healthy, vital spirit; each time we say those words, our hearts sparkle and life force wells up within us.

自分が、どんなにたくさんの人やものに支えられて生きているかーありがたいと思う、その自覚が、感激が、その喜びが、さらに幸せを呼ぶ。
Having gratitude and appreciation for the countless people and things that support our lives—that awareness, that feeling, that joy—will invite even greater happiness.

〈幸せだから感謝する〉 以上に〈感謝するから幸せになる〉のである。
Rather than being thankful because we are happy, being thankful itself will make us happy.

「祈り」も、感謝しながらの祈りこそが、最も大宇宙のリズムと合致し、人生を好転させていく。
Also, chanting [Nam-myoho-renge-kyo] with gratitude puts us in rhythm with the universe, turning our lives in a positive direction.

「ありがとう」と言えない時、人の成長は止まっている。成長している時、人は他人のすごさが見えるからだ。成長が止まると、人の欠点ばかりが目につくからだ。
When we cannot say “thank you,” our personal growth has stopped. When we are growing, we can see how wonderful others are, too. When we stop growing, all we see are other people’s faults.

家庭でも、「こうあってほしい」「こうあるべきだ」と、自分の思い通りの妻や子どもに変えようとしないで、まず「ありがとう」と言ってはどうだろう。
At home, instead of trying to change your partner or your children to your liking, why not start with a simple “Thank you”?

ある婦人の反省


ある婦人は晩年、病んで、家族の名前さえ思い出せなくなった。しかし、医師が「人生で番幸せだったのはいつ?」と聞くと、はっきり答えた。「娘が生まれた時です…うれしかった!」。それを聞いた娘さんの眼から、涙がどっと、ほとばしった。
There is a women’s division member who suffered from dementia in her later years, and she was unable to remember even the names of her family members. But when the doctor asked her what was the happiest moment in her life, she immediately responded: “When my daughter was born. I was so happy!” Hearing this, tears welled up in the eyes of her daughter, who was standing nearby. “Thank you,” she said.

「ありがとう、お母さん、その一言で十分です」
“Thank you, Mother. That was all I needed to hear.”

そして自分の子どもを、いつも叱ってばかりいたことを反省した。「そうだ、この子が生まれた時、生まれてくれたことだけで私は幸せだった!」
The daughter reflected on how she was always scolding her own son. “Yes,” she thought, “how happy I was when he was born!”

それなのに、いつか、自分の中の「理想の子ども」に、この子を合わせようとしていた。百点の理想像と比べての減点主義。いつも 「ここが足りない。あれが、もうちょっと」「どうして、こんなことができないの!」

Yet, over the years, driven by some mental image of an ideal child, she had tried to mold her son to fit that form, thinking only of where he didn’t measure up to the ideal and dwelling on his shortcomings in one respect or another.

そんなお母さんだったのに、子どもは一生懸命、こたえようとしてくれた。優しくしてくれた。ありがとう。本当は、あなたが生きていてくれるだけで、お母さんは幸せ。あなたはそこにいるだけで、お母さんを幸せにしてくれている。ありがとう。
Still, in spite of how demanding she was, her son tried his best to live up to her expectations. He was kind to her. As these thoughts came to her, she was overcome with gratitude toward him. “Thank you. I’m happy just that you are alive and well. I’m happy just that you’re here beside me. Thank you” . . .

―彼女は新しい目で子どもを見た。すると「ありがとう」「うれしい」の材料には、こと欠かなかった。
朝、ぎりぎりだけど起こせば起きる。それが実は 「すごいこと」なんだと感動した。ご飯も好ききらいはあるけれど、成績も良いとは言えないけれど、「今日も学校に行ってくれて、 ありがとう」「今日も笑顔をありがとう」。何もなくても「いつも、 ありがとう」。「無事の一日」にありがとう。「当たり前」を「当たり前」と思う心は倣慢だと気がついたのである。病を宣告されてはじめて、今まで健康を「当たり前」と思い、少しも感謝していないかったと気づいた人もいる。
She was grateful for everything, even when nothing special happened. She was grateful for each day that passed with her family safe and well. She realized that taking so much for granted had been a symptom of a deep and pervading arrogance on her part . . .

だから、たまには、しっかり目を見て「お父さん、いつもありがとう」と言ってみてはどうだろう。お父さんも黙って食べていないで、奥さんに「いつも、ありがとう」と言ってみてはどうだろう。
I hope that, every once in a while, you will look your partner in the eye and say, “Thank you.” Instead of eating dinner together in silence, take the time to express your appreciation.

照れくさくても言ってみれば、そこから何かが変わっていく。
It may seem a bit embarrassing at first, but try it, and you’ll see how it changes your life.

「池田SGI会長の人生は素晴らしい」2004年5月29日聖教新聞



スポンサーリンク